Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  409

Quid enim tandem passurum fuisse filium suum, si exercitum amisisset, si fusus, fugatus, castris exutus fuisset?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur908 am 01.03.2018
Was hätte sein Sohn denn schließlich erlitten, wenn er die Armee verloren hätte, wenn er geschlagen, in die Flucht getrieben, seines Lagers beraubt worden wäre.

von carl.x am 23.09.2016
Was hätte sein Sohn denn schließlich für eine Strafe erlitten, wenn er die Armee verloren hätte, wenn er geschlagen, vertrieben und seines Militärlagers beraubt worden wäre?

Analyse der Wortformen

amisisset
amittere: aufgeben, verlieren
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
enim
enim: nämlich, denn
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exutus
exuere: ausziehen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fugatus
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fusus
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
passurum
pandere: ausbreiten
Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
si
si: wenn, ob, falls
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum