Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  409

Quid enim tandem passurum fuisse filium suum, si exercitum amisisset, si fusus, fugatus, castris exutus fuisset?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur908 am 01.03.2018
Was hätte sein Sohn denn schließlich erlitten, wenn er die Armee verloren hätte, wenn er geschlagen, in die Flucht getrieben, seines Lagers beraubt worden wäre.

von carl.x am 23.09.2016
Was hätte sein Sohn denn schließlich für eine Strafe erlitten, wenn er die Armee verloren hätte, wenn er geschlagen, vertrieben und seines Militärlagers beraubt worden wäre?

Analyse der Wortformen

Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
passurum
pandere: ausbreiten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
si
si: wenn, ob, falls
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
amisisset
amittere: aufgeben, verlieren
si
si: wenn, ob, falls
fusus
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
fugatus
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
exutus
exuere: ausziehen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum