Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  408

Nunc ducibus populi romani, quae ne victis quidem bello fas fuerit, virgas et secures victoribus et iustissimos meritis triumphos intentari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig953 am 27.10.2021
Nun werden gegen die Anführer des römischen Volkes Ruten und Äxte und höchst gerechte Triumphe aufgrund ihrer ihrer Verdienste bedroht, Dinge, die nicht einmal gegen die im Krieg Besiegten göttlich rechtens gewesen wären.

von antonio.w am 23.06.2024
Nun bedrohen sie die Anführer Roms mit Ruten und Äxten - Dinge, die nicht einmal gegen Besiegte im Krieg erlaubt gewesen wären - und verweigern den wohlverdienten Triumph denen, die den Sieg errungen haben.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
virgas
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
et
et: und, auch, und auch
secures
securis: Beil, Axt
victoribus
victor: Sieger
et
et: und, auch, und auch
iustissimos
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
triumphos
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
intentari
intentare: EN: point (at)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum