Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  366

Magister equitum ut ex tanta caede multis potitus spoliis congesta in ingentem aceruum hostilia arma subdito igne concremavit, seu votum id deorum cuipiam fuit seu credere libet fabio auctori eo factum ne suae gloriae fructum dictator caperet nomenque ibi scriberet aut spolia in triumpho ferret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette875 am 12.12.2021
Der Reiteroberst, nachdem er aus dem großen Gemetzel viele Beute gesammelt hatte, schichtete die Waffen des Feindes zu einem riesigen Hügel auf und verbrannte sie. Dies geschah entweder als Gelübde für einen Gott oder, wenn wir Fabius' Bericht glauben, um dem Diktator zu verwehren, sich selbst den Ruhm zu nehmen und entweder seinen Namen darauf zu schreiben oder die Beute in seinem Triumph zu präsentieren.

Analyse der Wortformen

aceruum
acervus: Haufen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
auctori
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
concremavit
concremare: völlig zu Asche verbrennen
congesta
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestare: EN: bring/carry together
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cuipiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
deorum
deus: Gott
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitum
eques: Reiter, Ritter
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
hostilia
hostilis: feindlich, enemy
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
Magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomenque
nomen: Name, Familienname
que: und
potitus
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
scriberet
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
subdito
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
votum
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum