Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  353

Discrimen profecto rerum suarum in bello samnitium euentuque eius uerti; eam solam gentem restare nec eam ipsam satis ualidam, quando lucanus defecerit; quem reuocari adhuc impellique ad abolendam societatem romanam posse, si qua ars serendis discordiis adhibeatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justin.r am 01.11.2013
Das Schicksal ihrer Angelegenheiten hing wahrhaftig vom samnitischen Krieg und dessen Ausgang ab; nur diese Nation blieb übrig, und selbst diese war nicht stark genug, da die Lukaner abgefallen waren; doch die Lukaner könnten noch zurückgewonnen und dazu gebracht werden, ihre Allianz mit Rom zu brechen, wenn eine geschickte Methode zur Schaffung von Zwietracht angewandt würde.

von fynn.f am 15.01.2024
Die Krise ihrer Angelegenheiten im Samnitenkrieg und dessen Ausgang sich wendend; jene Nation allein übrig bleibend und nicht einmal selbst ausreichend stark, da die Lucaner abgefallen waren; welche noch zurückgerufen und dazu gebracht werden könnten, das römische Bündnis aufzulösen, wenn irgendeine Kunst des Säens von Zwietracht angewandt würde.

Analyse der Wortformen

abolendam
abolere: abschaffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhibeatur
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
ars
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
lucanus
canus: Greis, Grauer, grau
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
defecerit
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
discordiis
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
discordium: Uneinigkeit, Zerwürfnis, Meinungsverschiedenheit
Discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
euentuque
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impellique
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lucanus
lucas: Lukas (Eigenname)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qua
qua: wo, wohin
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
euentuque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restare
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
reuocari
revocare: zurückrufen
romanam
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ualidam
validus: gesund, kräftig, stark
uerti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum