Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  337

Haec consilia cum apud cupidos rerum novandarum valuissent, ex iuventute quidam lucanorum pretio adsciti, clari magis inter populares quam honesti, inter se mulcati ipsi virgis, cum corpora nuda intulissent in civium coetum, vociferati sunt se, quod castra romana ingredi ausi essent, a consulibus virgis caesos ac prope securi percussos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.938 am 04.07.2020
Nachdem diese Pläne bei jenen Unterstützung fanden, die eine Revolution wollten, wurden einige junge Lukaner gegen Bezahlung in eine Intrige verwickelt. Obwohl sie in ihrer Gemeinschaft bekannt waren, waren sie nicht besonders ehrenhaft. Sie peitschten sich selbst und gingen dann nackt in eine öffentliche Versammlung, wo sie lautstark behaupteten, die römischen Konsuln hätten sie ausgepeitscht und wären kurz davor gewesen, sie hinzurichten, nur weil sie gewagt hatten, ins römische Lager einzutreten.

von joseph.c am 20.02.2016
Als diese Pläne bei jenen, die nach revolutionären Veränderungen strebten, Geltung erlangt hatten, traten gewisse Jugendliche der Lukaner, für einen Preis angeworben, mehr bei ihren Leuten berühmt als ehrenhaft, nachdem sie sich selbst mit Ruten geschlagen hatten, als sie ihre nackten Körper in eine Versammlung von Bürgern brachten, laut heraus, dass sie, weil sie gewagt hatten, ins römische Lager einzutreten, von den Konsuln mit Ruten geschlagen und fast mit der Axt getroffen worden seien.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
cupidos
cupidus: gierig, begierig
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
novandarum
novare: erneuern
valuissent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iuventute
iuventus: Jugend
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
lucanorum
canus: Greis, Grauer, grau
canum: grau
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canor: Gesang, Klang, Gesang, vocal music
canorus: singend, klangreich, harmonious
lucas: Lukas (Eigenname)
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
adsciti
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
honesti
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
mulcati
mulcare: verprügeln, übel zurichten, schlagen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
virgis
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
nuda
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
intulissent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
coetum
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
vociferati
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
romana
romanus: Römer, römisch
ingredi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
virgis
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
caesos
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
securi
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
securis: Beil, Axt
percussos
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum