Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  338

Deformis suapte natura res cum speciem iniuriae magis quam doli prae se ferret, concitati homines cogunt clamore suo magistratus senatum vocare; et alii circumstantes concilium bellum in romanos poscunt, alii ad concitandam in arma multitudinem agrestium discurrunt, tumultuque etiam sanos consternante animos decernitur ut societas cum samnitibus renovaretur, legatique ad eam rem mittuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.k am 16.11.2018
Da die Situation von Natur aus mehr wie ein Akt der Aggression als eine gezielte Täuschung aussah, zwang eine wütende Menge die Beamten durch ihr Geschrei, den Senat einzuberufen. Einige Menschen um die Versammlung herum forderten Krieg gegen Rom, während andere aufs Land eilten, um die ländliche Bevölkerung zu den Waffen zu rufen. Im Chaos, das selbst die ruhigsten Geister verstörte, beschlossen sie, ihr Bündnis mit den Samnitern zu erneuern und Gesandte entsandten, um die Angelegenheit zu regeln.

von nour.8863 am 02.11.2014
Als das hässliche Ding von seiner eigenen Natur her mehr das Aussehen einer Verletzung als einer Täuschung trug, zwangen die aufgebrachten Männer durch ihr Geschrei die Magistrate, den Senat zu versammeln; und während einige um den Rat herumstanden und Krieg gegen die Römer forderten, liefen andere umher, um die Menge der Landbewohner zu den Waffen zu rufen, und mit dem Tumult, der selbst klare Geister erschütterte, wurde beschlossen, dass das Bündnis mit den Samniten erneuert werden sollte, und Gesandte wurden zu dieser Angelegenheit entsandt.

Analyse der Wortformen

agrestium
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
suapte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
circumstantes
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cogunt
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
concitati
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
consternante
consternare: scheu machen, ängstigen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decernitur
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
Deformis
deforme: häßlich, hässlich
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured
discurrunt
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
doli
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatique
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magis
magus: Magier
mittuntur
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
poscunt
poscere: fordern, verlangen
prae
prae: vor, bevor, vorn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tumultuque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
renovaretur
renovare: erneuern
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
sanos
sanus: gesund, heil, kräftig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatum
senatus: Senat
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tumultuque
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
vocare
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum