Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  323

Charilaus fuit qui ad publilium philonem venit et, quod bonum faustum felix palaepolitanis populoque romano esset, tradere se ait moenia statuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willi.x am 29.08.2013
Charilaus war derjenige, der zu Publilius Philo kam und sagte, dass er beschlossen habe, die Mauern zu übergeben, was gut, günstig und glückverheißend für die Palaepolitaner und das römische Volk wäre.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
Charilaus
charus: EN: dear, beloved
laus: Ruhm, Lob
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faustum
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
populoque
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romano
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
statuisse
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum