Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  323

Charilaus fuit qui ad publilium philonem venit et, quod bonum faustum felix palaepolitanis populoque romano esset, tradere se ait moenia statuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willi.x am 29.08.2013
Charilaus war derjenige, der zu Publilius Philo kam und sagte, dass er beschlossen habe, die Mauern zu übergeben, was gut, günstig und glückverheißend für die Palaepolitaner und das römische Volk wäre.

Analyse der Wortformen

Charilaus
charus: EN: dear, beloved
laus: Ruhm, Lob
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
venit
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
faustum
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
populoque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
que: und
romano
romanus: Römer, römisch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
statuisse
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum