Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  304

Ceterum cum delectis ipse egregium facinus ausus per medios erumpit hostes et ducem lucanorum comminus congressum obtruncat; contrahensque suos ex fuga palatos pervenit ad amnem ruinis recentibus pontis, quem vis aequae abstulerat, indicantem iter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carolina846 am 04.06.2017
Überdies wagt er selbst mit auserwählten Männern eine herausragende Tat, durchbricht die Mitte der Feinde und tötet im Nahkampf den Anführer der Lucaner; und seine aus der Flucht zerstreuten Männer sammelnd, erreicht er einen Fluss mit den jüngsten Überresten einer Brücke, die die Wasserkraft fortgetragen hatte, und zeigt den Weg.

Analyse der Wortformen

abstulerat
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequae
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amnem
amnis: Strom, Fluss
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, in close combat/quarters
congressum
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectis
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
deligere: wählen, auswählen
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
erumpit
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
indicantem
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
lucanorum
canor: Gesang, Klang, Gesang, vocal music
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canorus: singend, klangreich, harmonious
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
lucas: Lukas (Eigenname)
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
obtruncat
obtruncare: in Stücke hauen
palatos
palari: EN: wander abroad stray
per
per: durch, hindurch, aus
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pontis
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
ruinis
ruina: Sturz, das Losstürzen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum