Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (7)  ›  321

Ceterum cum delectis ipse egregium facinus ausus per medios erumpit hostes et ducem lucanorum comminus congressum obtruncat; contrahensque suos ex fuga palatos peruenit ad amnem ruinis recentibus pontis, quem uis aequae abstulerat, indicantem iter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequae
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amnem
amnis: Strom, Fluss
ausus
audere: wagen
abstulerat
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
ausus
ausus: EN: daring, initiative
lucanorum
canor: Gesang, Klang, Gesang, EN: song, vocal music
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canorus: singend, klangreich, EN: melodious, harmonious
canum: grau, EN: wicker basket (used for food/flowers and in sacrifices)
canus: Greis, Grauer, grau
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
comminus
comminus: von Angesicht zu Angesicht, in der Nähe, im Nahkampf, EN: hand to hand (fight), in close combat/quarters
congressum
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, EN: meeting, interview, EN: union, combination, coming together
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delectis
delectus: Auswahl, EN: picked, chosen, select, EN: picked men (pl.), advisory staff, EN: levy/draft/conscription, EN: selection/choosing
deligere: wählen, auswählen
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
erumpit
erumpere: hervorbrechen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
indicantem
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
lucanorum
lucas: Lukas (Eigenname)
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
obtruncat
obtruncare: in Stücke hauen
palatos
palari: EN: wander abroad stray
per
per: durch, hindurch, aus
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pontis
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
ruinis
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum