Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (6)  ›  300

Ultro incusabant iniurias romanorum, neque eo neglegentius ea quae ipsis obicerentur purgabant: haud ullo publico consilio auxilioue iuuari graecos nec fundanum formianumue a se sollicitatos; quippe minime paenitere se uirium suarum, si bellum placeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
fundanum
anus: alte Frau, Greisin; After
auxilioue
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
graecos
graecus: griechisch
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fundanum
funda: Schleuder, EN: sling
graecos
graecus: Grieche; griechisch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
incusabant
incusare: beschuldigen, anklagen, EN: accuse, blame, criticize, condemn
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuari
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neglegentius
neglegens: nachlässig, liederlich, EN: heedless, neglectful, careless
neclegenter: EN: heedlessly, neglectfully, carelessly, EN: heedlessly, neglectfully, carelessly
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obicerentur
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
auxilioue
ovis: Schaf, EN: sheep
paenitere
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
placeat
placere: gefallen, belieben, zusagen
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
purgabant
purgare: rechtfertigen, reinigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
romanorum
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sollicitatos
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ullo
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum