Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  255

Plautius venox; cuius principio anni legati ex volscis fabraterni et lucani romam uenerunt, orantes ut in fidem reciperentur: si a samnitium armis defensi essent, se sub imperio populi romani fideliter atque oboedienter futuros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes.d am 26.02.2020
In dem Jahr, als Plautius im Amt war, kamen Gesandte der Volskischen Völker von Fabrateria und aus Lukanien nach Rom. Sie baten inständig, unter römischen Schutz gestellt zu werden und versprachen, dass sie, wenn sie vor samnitischen Angriffen verteidigt würden, treue und gehorsame Untertanen des römischen Volkes bleiben würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
lucani
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
cuius
cuius: wessen
defensi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensum: EN: defense
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabraterni
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
fideliter
fideliter: treu, loyal, verlässlich, im Vertrauen auf Gott
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
futuros
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
lucani
lucas: Lukas (Eigenname)
venox
nox: Nacht
oboedienter
oboedienter: EN: obediently, compliantly, without demur
orantes
orare: beten, bitten um, reden
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reciperentur
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romam
roma: Rom
romani
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
fabraterni
ternus: jeweils drei, drei auf einmal
tres: drei
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uenerunt
venire: kommen
venox
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volscis
volare: fliegen, eilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum