Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (5)  ›  250

Tum patefactum muliebri fraude ciuitatem premi matronasque ea uenena coquere et, si sequi extemplo uelint, manifesto deprehendi posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coquere
coquere: backen, brauen, kochen, braten
deprehendi
deprehendere: wegfangen, antreffen
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manifesto
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifesto: offenbaren, EN: undeniably, red-handed, in the act
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
matronasque
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
muliebri
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
patefactum
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
premi
premere: drücken, bedrängen, drängen
matronasque
que: und
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
uelint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uenena
venenare: vergiften, EN: imbue or infect with poison
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum