Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (10)  ›  471

Iam euaserant media castra, cum superscandens uigilum strata somno corpora miles offenso scuto praebuit sonitum; quo excitatus uigil cum proximum mouisset erectique alios concitarent, ignari ciues an hostes essent, praesidium erumperet an consul castra cepisset, decius, quoniam non fallerent, clamorem tollere iussis militibus torpidos somno insuper pauore exanimat, quo praepediti nec arma impigre capere nec obsistere nec insequi poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alios
alius: der eine, ein anderer
an
an: etwa, ob, oder
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
concitarent
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
erectique
erectus: emporstehend, emporstehend, EN: upright, erect
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
erumperet
erumpere: hervorbrechen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
euaserant
evadere: entgehen, entrinnen
exanimat
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
excitatus
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
fallerent
fallere: betrügen, täuschen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
impigre
impigre: EN: actively, energetically,smartly
insequi
insequi: folgen, verfolgen
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
miles
miles: Soldat, Krieger
mouisset
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsistere
obsistere: sich widersetzen
offenso
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensare: EN: knock/strike against, bump into
offensum: beleidigt, EN: offense
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
pauore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praepediti
praepedire: vorn anbinden
praesidium
praeses: schützend, schützend, EN: protector
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
proximum
proximus: der nächste
erectique
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
scuto
scutum: Langschild, Schild
somno
somnus: Schlaf, EN: sleep
sonitum
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
strata
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
superscandens
superscandere: übersteigen
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
torpidos
torpidus: betäubt, erstarrt
uigilum
vigil: Wächter, wachend, munter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum