Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (6)  ›  297

Inter duo simul bella externa defectione etiam sociorum senatus anxius, cum cerneret metu tenendos quos fides non tenuisset, extendere omnes imperii uires consules dilectu habendo iussit: ciuili quippe standum exercitu esse, quando socialis coetus desereret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anxius
anxius: ängstlich
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ciuili
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectione
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
desereret
deserere: verlassen, im Stich lassen
dilectu
dilectus: Auswahl, Rekrutierung
diligere: lieben, hochachten, achten
duo
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extendere
extendere: ausdehnen
externa
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
habendo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
senatus
senatus: Senat
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
socialis
socialis: kameradschaftlich, EN: allied, confederate, of allies
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
standum
stare: stehen, stillstehen
tenendos
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
uires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum