Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  206

Legatis eorum comiter ab senatu responsum; foedere in societatem accepti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin942 am 25.09.2017
Der Senat gab ihren Gesandten eine freundliche Antwort und nahm sie durch einen Vertrag als Verbündete auf.

von lya.833 am 11.01.2017
Ihren Gesandten wurde vom Senat höflich geantwortet; durch Vertrag wurden sie in eine Allianz aufgenommen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepti
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepti: Einnahme
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
comiter
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
comitare: begleiten, einhergehen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
foedere
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatis
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
senatu
senatus: Senat
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum