Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  206

Legatis eorum comiter ab senatu responsum; foedere in societatem accepti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin942 am 25.09.2017
Der Senat gab ihren Gesandten eine freundliche Antwort und nahm sie durch einen Vertrag als Verbündete auf.

von lya.833 am 11.01.2017
Ihren Gesandten wurde vom Senat höflich geantwortet; durch Vertrag wurden sie in eine Allianz aufgenommen.

Analyse der Wortformen

Legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
comiter
comitare: begleiten, einhergehen
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
accepti
accepti: Einnahme
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum