Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (1)  ›  019

Liuius post aliquot annis, qui ab saturis ausus est primus argumento fabulam serere, idem scilicet id quod omnes tum erant suorum carminum actor, dicitur, cum saepius reuocatus uocem obtudisset, uenia petita puerum ad canendum ante tibicinem cum statuisset, canticum egisse aliquanto magis uigente motu quia nihil uocis usus impediebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
egisse
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actor
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
argumento
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema, EN: proof, EN: trick
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
canendum
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canticum
canticum: Monolog, Gesang, Lied, EN: song
canticus: EN: musical
carminum
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabulam
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
id
id: das
impediebat
impedire: hindern, behindern, verhindern
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nihil
nihil: nichts
obtudisset
obtundere: EN: strike, beat, batter, EN: strike, beat, batter
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reuocatus
revocare: zurückrufen
saepius
saepe: oft, häufig
saturis
satur: satt, voll
satura: Satire, EN: satire
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
saturis
serere: säen, zusammenfügen
statuisset
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tibicinem
tibicen: Flötenspieler, EN: piper, performer on tibia
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uenia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
uigente
vigens: energisch, engagiert, tätig, aktiv, angesehen
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum