Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  018

Inde ad manum cantari histrionibus coeptum diverbiaque tantum ipsorum voci relicta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.o am 08.10.2021
Sodann begann man, von Hand von den Schauspielern singen zu lassen, und nur die gesprochenen Teile wurden ihrer eigenen Stimme überlassen.

von emilie.z am 17.04.2015
Dann begannen die Schauspieler die Lieder auswendig zu singen, während nur die Dialogteile ihnen zum Sprechen übrig blieben.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cantari
cantare: singen
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
diverbiaque
diverbium: EN: spoken part of play (unaccompanied by music)
histrionibus
histrio: Schauspieler
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
diverbiaque
que: und
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
voci
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum