Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  019

Postquam lege hac fabularum ab risu ac soluto ioco res avocabatur et ludus in artem paulatim verterat, iuventus histrionibus fabellarum actu relicto ipsa inter se more antiquo ridicula intexta versibus iactitare coepit; unde exorta quae exodia postea appellata consertaque fabellis potissimum atellanis sunt; quod genus ludorum ab oscis acceptum tenuit iuventus nec ab histrionibus pollui passa est; eo institutum manet, ut actores atellanarum nec tribu moveantur et stipendia, tamquam expertes artis ludicrae, faciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu9971 am 08.03.2017
Nachdem durch dieses Gesetz die Angelegenheit der Stücke vom Lachen und ungezügelten Scherz weggeführt wurde und das Spiel sich allmählich in Kunst verwandelt hatte, begann die Jugend, nachdem sie den Schauspielern das Aufführen der Stücke überlassen hatte, unter sich auf alte Weise lächerliche Dinge mit Versen zu verbinden; woraus das entstand, was später Exodien genannt wurde und besonders mit Atellanischen Spielen verbunden war; diese Art von Spielen, von den Oskern übernommen, behielt die Jugend bei und ließ nicht zu, dass sie von Schauspielern verunreinigt würde; daher bleibt die Einrichtung bestehen, dass Darsteller der Atellanae weder aus ihrem Stamm entfernt noch vom Militärdienst abgehalten werden, als ob sie frei von der theatralischen Kunst wären.

von luna.d am 03.04.2014
Als dieses Gesetz Schauspiele vom einfachen Lachen und Scherzen zu einer ernsthafteren Kunstform veränderte, hörten junge Menschen auf, professionelle Schauspieler zu beobachten, und begannen, ihre eigenen komischen Verse im alten Stil zu verfassen. Dies führte zu dem, was später als Exodien bekannt wurde, die hauptsächlich neben Atellanischen Farsen aufgeführt wurden. Die Jugend behielt diese Unterhaltungsform, die sie von den Oskern übernommen hatte, und ließ keine professionellen Schauspieler diese aufführen. Deshalb behalten auch heute noch Darsteller von Atellanischen Farsen ihre vollen Bürgerrechte und können im Militär dienen, als wären sie nicht wirklich im Theater tätig.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acceptum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
actores
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
actu
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actu: EN: actually
antiquo
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiquum: altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
appellata
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
avocabatur
avocare: ablenken
coepit
coepere: anfangen, beginnen
consertaque
que: und
conserere: bepflanzen, verknüpfen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exodia
exodus: EN: Exodus
exorta
exoriri: EN: come out, come forth
expertes
expers: unteilhaftig
fabellarum
fabella: Fabel, kleine Erzählung, Fabel, fable
fabellis
fabella: Fabel, kleine Erzählung, Fabel, fable
fabularum
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
histrionibus
histrio: Schauspieler
histrio: Schauspieler
iactitare
jactitare: EN: mention
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutum
institutum: Einrichtung, Brauch
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intexta
intexere: einweben
ioco
iocus: Spaß, Scherz
jocare: EN: joke, jest
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuventus
iuventus: Jugend
iuventus: Jugend
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
ludicrae
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
ludus
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
manet
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manare: fließen, strömen
more
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
morus: Maulbeerbaum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
moveantur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
oscis
oscus: Atellanen
passa
pandere: ausbreiten
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
pollui
polluere: besudeln
postea
postea: nachher, später, danach
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relicto
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ridicula
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
ridicula: EN: small wooden stake for supporting vines
risu
risus: Lachen, Lächeln
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
soluto
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tribu
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
versibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
verterat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum