Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  019

Postquam lege hac fabularum ab risu ac soluto ioco res avocabatur et ludus in artem paulatim verterat, iuventus histrionibus fabellarum actu relicto ipsa inter se more antiquo ridicula intexta versibus iactitare coepit; unde exorta quae exodia postea appellata consertaque fabellis potissimum atellanis sunt; quod genus ludorum ab oscis acceptum tenuit iuventus nec ab histrionibus pollui passa est; eo institutum manet, ut actores atellanarum nec tribu moveantur et stipendia, tamquam expertes artis ludicrae, faciant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu9971 am 08.03.2017
Nachdem durch dieses Gesetz die Angelegenheit der Stücke vom Lachen und ungezügelten Scherz weggeführt wurde und das Spiel sich allmählich in Kunst verwandelt hatte, begann die Jugend, nachdem sie den Schauspielern das Aufführen der Stücke überlassen hatte, unter sich auf alte Weise lächerliche Dinge mit Versen zu verbinden; woraus das entstand, was später Exodien genannt wurde und besonders mit Atellanischen Spielen verbunden war; diese Art von Spielen, von den Oskern übernommen, behielt die Jugend bei und ließ nicht zu, dass sie von Schauspielern verunreinigt würde; daher bleibt die Einrichtung bestehen, dass Darsteller der Atellanae weder aus ihrem Stamm entfernt noch vom Militärdienst abgehalten werden, als ob sie frei von der theatralischen Kunst wären.

von luna.d am 03.04.2014
Als dieses Gesetz Schauspiele vom einfachen Lachen und Scherzen zu einer ernsthafteren Kunstform veränderte, hörten junge Menschen auf, professionelle Schauspieler zu beobachten, und begannen, ihre eigenen komischen Verse im alten Stil zu verfassen. Dies führte zu dem, was später als Exodien bekannt wurde, die hauptsächlich neben Atellanischen Farsen aufgeführt wurden. Die Jugend behielt diese Unterhaltungsform, die sie von den Oskern übernommen hatte, und ließ keine professionellen Schauspieler diese aufführen. Deshalb behalten auch heute noch Darsteller von Atellanischen Farsen ihre vollen Bürgerrechte und können im Militär dienen, als wären sie nicht wirklich im Theater tätig.

Analyse der Wortformen

Postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
fabularum
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
ab
ab: von, durch, mit
risu
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
soluto
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
ioco
iocus: Spaß, Scherz
jocare: EN: joke, jest
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
avocabatur
avocare: ablenken
et
et: und, auch, und auch
ludus
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
verterat
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
iuventus
iuventus: Jugend
histrionibus
histrio: Schauspieler
fabellarum
fabella: Fabel, kleine Erzählung, Fabel, fable
actu
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
actu: EN: actually
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
antiquo
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiquum: altertümlich, antik
antiquare: EN: reject (bill)
ridicula
ridicula: EN: small wooden stake for supporting vines
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
intexta
intexere: einweben
versibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
iactitare
jactitare: EN: mention
coepit
coepere: anfangen, beginnen
unde
unde: woher, daher
exorta
exoriri: EN: come out, come forth
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
exodia
exodus: EN: Exodus
postea
postea: nachher, später, danach
appellata
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
consertaque
conserere: bepflanzen, verknüpfen
que: und
fabellis
fabella: Fabel, kleine Erzählung, Fabel, fable
potissimum
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
ab
ab: von, durch, mit
oscis
oscus: Atellanen
acceptum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
iuventus
iuventus: Jugend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ab
ab: von, durch, mit
histrionibus
histrio: Schauspieler
pollui
polluere: besudeln
passa
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
actores
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tribu
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
moveantur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
et
et: und, auch, und auch
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
expertes
expers: unteilhaftig
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
artire: EN: insert tightly, wedge
ludicrae
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum