Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  014

Imitari deinde eos iuventus, simul inconditis inter se iocularia fundentes versibus, coepere; nec absoni a voce motus erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hanna951 am 11.01.2023
Dann begann die Jugend, sie nachzuahmen, während sie gleichzeitig ungefeilte Verse mit Scherzen unter sich austauschten; und die Bewegungen waren nicht unpassend zur Stimme.

von josephine828 am 13.08.2018
Dann begannen die jungen Leute, sie nachzuahmen, und tauschten dabei improvisierte Verse mit Scherzen aus, während ihre Bewegungen ihrem Gesang entsprachen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absoni
absonus: mißtönend, nicht übereinstimmend
coepere
coepere: anfangen, beginnen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fundentes
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
Imitari
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
inconditis
inconditus: ungeordnet, crude
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iocularia
iocularis: scherzhaft
iuventus
iuventus: Jugend
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
versibus
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum