Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  518

Licinium consules, quod indignaris, quod abominaris, uideas; aut omnia accipe, aut nihil fero; ut si quis ei quem urgeat fames uenenum ponat cum cibo et aut abstinere eo quod uitale sit iubeat aut mortiferum uitali admisceat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa9864 am 08.06.2022
Mögest du Licinius unter den Konsuln sehen, über den du dich erbost, den du verabscheust; nimm entweder alles an, oder ich ertrage nichts; gleichwie wenn jemand jemandem, den der Hunger plagt, Gift mit Speise darreichte und ihn entweder zwänge, vom Lebensspendenden zu abstinieren oder das Tödliche mit dem Lebensrettenden zu vermischen.

Analyse der Wortformen

abominaris
abominare: EN: avert
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
accipe
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
admisceat
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
eo
eo: dahin, dorthin, desto
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fames
fames: Hunger, Armut, der Hunger
fero
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
indignaris
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubeat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
Licinium
licinius: EN: Licinian
mortiferum
mortifer: EN: deadly, fatal, death bringing
nihil
nihil: nichts
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ponat
ponere: setzen, legen, stellen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
uenenum
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
uideas
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uitale
vital: EN: vital parts, indispensable body parts (pl.)
vitalis: Leben gebend, Leben gebend
urgeat
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum