Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  409

Iisdem opibus obtinuere ut aduersus latinos volscosque, qui coniunctis legionibus ad satricum castra habebant, nullo impediente omnibus iunioribus sacramento adactis tres exercitus scriberent: unum ad praesidium urbis: alterum qui, si qui alibi motus exstitisset, ad subita belli mitti posset: tertium longe ualidissimum p.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lene.972 am 01.08.2017
Mit denselben Ressourcen erreichten sie, dass sie gegen die Latiner und Volsker, die bei Satricum mit vereinten Legionen ein Lager hatten, ohne dass jemand sie hinderte, alle jungen Männer durch Eid gebunden, drei Heere aufstellten: eines zum Schutz der Stadt; ein zweites, das bei etwaigen Unruhen an irgendeinem Ort für plötzliche Kriegsbedürfnisse entsandt werden konnte; ein drittes, bei weitem das stärkste.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adactis
adicere: hinzufügen, erhöhen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alibi
alibi: anderswo, sonstwo, an einem anderen Ort
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coniunctis
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden
Iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exstitisset
exsistere: hervorgehen
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Iisdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impediente
impedire: hindern, behindern, verhindern
Iisdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunioribus
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obtinuere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
satricum
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen
scriberent
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
satricum
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
ualidissimum
simus: plattnasig
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tertium
tertium: das, die, dritte
tres
tres: drei
ualidissimum
validus: gesund, kräftig, stark
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum