Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  038

Omnibus iunioribus sacramento adactis dictator ad exercitum missus omnia spe tranquilliora et composita magistri equitum cura, castra in tutiorem locum redacta, cohortes quae signa amiserant extra vallum sine tentoriis destitutas invenit, exercitum avidum pugnae, quo maturius ignominia aboleretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila.n am 22.10.2016
Nachdem alle jungen Männer den militärischen Eid geleistet hatten, wurde der Diktator zum Heer gesandt. Dort fand er die Lage ruhiger vor als erwartet, dank der Bemühungen seines Stellvertreters. Das Lager war an eine sicherere Position verlegt worden, aber die Kohorten, die ihre Standarten verloren hatten, waren außerhalb der Befestigungen ohne Zelte stationiert. Die Truppen waren kampfbereit und hofften, ihre Schande so schnell wie möglich zu tilgen.

von silas9964 am 16.06.2016
Nachdem alle jungen Männer durch Eid gebunden waren, fand der Diktator, der zum Heer entsandt worden war, alles friedlicher als erwartet und vom Reiterobersten sorgfältig geordnet vor. Das Lager war an einen sichereren Ort verlegt worden, die Kohorten, die ihre Standarten verloren hatten, waren außerhalb des Walls ohne Zelte platziert, das Heer kampfbereit, um die Schande umso schneller tilgen zu können.

Analyse der Wortformen

aboleretur
abolere: abschaffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adactis
adicere: hinzufügen, erhöhen
amiserant
amittere: aufgeben, verlieren
avidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
destitutas
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
dictator
dictator: Diktator
dictare: diktieren, ansagen
equitum
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercere: üben, ausüben, trainieren
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
iunioribus
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
locum
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
missus
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redacta
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spe
spes: Hoffnung
tentoriis
tentorium: Zelt, Kriegszelt
tranquilliora
tranquillus: ruhig, calm
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
tranquillum: ruhig
tutiorem
tutus: geschützt, sicher
vallum
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum