Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  038

Omnibus iunioribus sacramento adactis dictator ad exercitum missus omnia spe tranquilliora et composita magistri equitum cura, castra in tutiorem locum redacta, cohortes quae signa amiserant extra vallum sine tentoriis destitutas invenit, exercitum avidum pugnae, quo maturius ignominia aboleretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von silas9964 am 16.06.2016
Nachdem alle jungen Männer durch Eid gebunden waren, fand der Diktator, der zum Heer entsandt worden war, alles friedlicher als erwartet und vom Reiterobersten sorgfältig geordnet vor. Das Lager war an einen sichereren Ort verlegt worden, die Kohorten, die ihre Standarten verloren hatten, waren außerhalb des Walls ohne Zelte platziert, das Heer kampfbereit, um die Schande umso schneller tilgen zu können.

Analyse der Wortformen

Omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
iunioribus
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
adactis
adicere: hinzufügen, erhöhen
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
spe
spes: Hoffnung
tranquilliora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
et
et: und, auch, und auch
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tutiorem
tutus: geschützt, sicher
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
redacta
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
amiserant
amittere: aufgeben, verlieren
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
vallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
tentoriis
tentorium: Zelt, Kriegszelt
destitutas
destituere: zurücklassen, verlassen, im Stich lassen
destitutus: EN: destitute, devoid of
invenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
avidum
avidus: begierig, gierig, gefräßig
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
aboleretur
abolere: abschaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum