Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (6)  ›  286

Itaque ex senatus consulto populique iussu bellum praenestinis indictum; qui coniuncti volscis anno insequente satricum, coloniam populi romani, pertinaciter a colonis defensam, ui expugnarunt foedeque in captis exercuere uictoriam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
colonis
colona: Bäuerin, EN: female farmer/tenant/cultivator of land
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
colonis
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
coniuncti
coniungere: vereinigen, verbinden
conjunctum: EN: connected word/proposition
coniunctus: verbunden, EN: adjoining/contiguous/linked, EN: closely connected/related/attached/associated (friendship/kinship/wed), EN: process/state of being jo
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, EN: purposely, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
defensam
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defensa: Verteidigung
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercuere
exercere: üben, ausüben, trainieren
expugnarunt
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
foedeque
foede: schmutzig, abstoßend, schändlich, gemein
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indictum
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt, EN: not said/mentioned
insequente
insequi: folgen, verfolgen
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
pertinaciter
pertinaciter: EN: tenaciously
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praenestinis
praenestinus: EN: Proenestian
populique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romani
romanus: Römer, römisch
satricum
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen
senatus
senatus: Senat
satricum
serere: säen, zusammenfügen
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uictoriam
victoria: Sieg
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volscis
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum