Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  412

Fabi ambusti filii missi, qui senatus populique romani nomine agerent cum gallis ne a quibus nullam iniuriam accepissent socios populi romani atque amicos oppugnarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.a am 04.07.2022
Die Söhne des Fabius Ambustus wurden entsandt, um im Namen des römischen Senats und Volkes mit den Galliern zu verhandeln und sie zu bitten, die Verbündeten und Freunde Roms nicht anzugreifen, die ihnen keinerlei Schaden zugefügt hatten.

von janik.i am 04.12.2016
Die Söhne des Fabius Ambustus wurden entsandt, die im Namen des Senats und des Volkes von Rom mit den Galliern verhandeln sollten, damit diese die Verbündeten und Freunde des römischen Volkes nicht angreifen, von denen sie keinerlei Verletzung erfahren hatten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ambusti
amburere: EN: burn around, scorch, char, scald
ambustum: EN: burn
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Fabi
fabius: EN: Fabius, Roman gens
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
oppugnarent
oppugnare: bestürmen, angreifen
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romani
romanus: Römer, römisch
senatus
senatus: Senat
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum