Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (6)  ›  270

Pestilentia etiam breui consecuta nullis occurrentibus tantae cladis causis ex manliano supplicio magnae parti uideri orta: uiolatum capitolium esse sanguine seruatoris nec dis cordi fuisse poenam eius oblatam prope oculis suis, a quo sua templa erepta e manibus hostium essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
consecuta
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erepta
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manliano
manlius: EN: Manlian
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occurrentibus
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
oculis
oculus: Auge
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
parti
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
Pestilentia
pestilens: ungesund, EN: pestilential, unhealthy, unwholesome
pestilentia: Pest, ungesunde Luft, EN: plague
poenam
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
seruatoris
servator: Erhalter, EN: watcher, observer
suis
suere: nähen, sticken, stechen
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
suis
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiolatum
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum