Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  174

Arreptus a viatore iuppiter inquit, optime maxime iunoque regina ac minerva ceterique di deaeque, qui capitolium arcemque incolitis, sicine vestrum militem ac praesidem sinitis vexari ab inimicis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie973 am 23.01.2023
Als ein Reisender ihn packte, sprach Jupiter: O erhabenste Götter - Jupiter, Königin Juno, Minerva und all ihr anderen Götter und Göttinnen, die ihr im Kapitol und seiner Festung wohnt - wie könnt ihr zu lassen, dass euer eigener Soldat und Beschützer so von seinen Feinden geplagt wird?

von hamza932 am 12.03.2017
Von einem Reisenden ergriffen, sprach Jupiter: O Bester und Größter, und Juno Regina und Minerva und andere Götter und Göttinnen, die ihr das Kapitol und die Zitadelle bewohnt, lasst ihr wirklich zu, dass euer Soldat und Beschützer von Feinden geplagt wird?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
arcemque
arcs: Burg, Festung
que: und
Arreptus
arrepere: herankriechen
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
ceterique
ceterus: übriger, anderer
que: und
deaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
de: über, von ... herab, von
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
incolitis
incolere: wohnen, bewohnen
inimicis
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
minerva
minerva: Minerva, Minerva, Roman goddess of wisdom
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
praesidem
praeses: schützend, schützend
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regina
regina: Königin
sicine
sicine: EN: so? thus?
sinitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
vestrum
vester: euer, eure, eures
vexari
vexare: quälen, plagen
viatore
viator: Wanderer, Pilger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum