Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  012

In primis foedera ac leges erant autem eae duodecim tabulae et quaedam regiae leges conquiri, quae comparerent, iusserunt; alia ex eis edita etiam in uolgus: quae autem ad sacra pertinebant a pontificibus maxime ut religione obstrictos haberent multitudinis animos suppressa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry8941 am 22.11.2023
Zunächst sammelten sie eine Zusammenstellung aller verfügbaren Verträge und Gesetze, einschließlich der Zwölf Tafeln und einiger königlicher Gesetze. Während einige dieser Dokumente öffentlich gemacht wurden, hielten die Priester diejenigen, die religiöse Angelegenheiten betrafen, absichtlich geheim, hauptsächlich um die Menschen unter religiöser Kontrolle zu halten.

von annabelle.w am 22.09.2013
Zunächst ordneten sie an, die Duodecim Tabulae und bestimmte königliche Gesetze zu sammeln, soweit diese aufzufinden waren; einige davon wurden sogar der Masse veröffentlicht: Diejenigen jedoch, die heilige Angelegenheiten betrafen, wurden von den Pontifizes unterdrückt, hauptsächlich um die Gemüter der Menge mittels Religion gebunden zu halten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
comparerent
comparere: erscheinen
conquiri
conquirere: aufstöbern, aufspüren
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eae
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
obstrictos
obstringere: vor etwas vorbinden
pertinebant
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
pontificibus
pontifex: Priester, Pontifex
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
suppressa
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken
tabulae
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uolgus
volgus: Volk, Menge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum