Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  009

In primis foedera ac leges, erant autem eae duodecim tabulae et quaedam regiae leges, conquiri, quae comparerent, iusserunt; alia ex eis edita etiam in volgus: quae autem ad sacra pertinebant a pontificibus maxime ut religione obstrictos haberent multitudinis animos suppressa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry8941 am 22.11.2023
Zunächst sammelten sie eine Zusammenstellung aller verfügbaren Verträge und Gesetze, einschließlich der Zwölf Tafeln und einiger königlicher Gesetze. Während einige dieser Dokumente öffentlich gemacht wurden, hielten die Priester diejenigen, die religiöse Angelegenheiten betrafen, absichtlich geheim, hauptsächlich um die Menschen unter religiöser Kontrolle zu halten.

von annabelle.w am 22.09.2013
Zunächst ordneten sie an, die Duodecim Tabulae und bestimmte königliche Gesetze zu sammeln, soweit diese aufzufinden waren; einige davon wurden sogar der Masse veröffentlicht: Diejenigen jedoch, die heilige Angelegenheiten betrafen, wurden von den Pontifizes unterdrückt, hauptsächlich um die Gemüter der Menge mittels Religion gebunden zu halten.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
eae
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend
tabulae
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
et
et: und, auch, und auch
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regiae
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
conquiri
conquirere: aufstöbern, aufspüren
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
comparerent
comparere: erscheinen
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
edita
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
volgus
volgus: Volk, Menge
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
pertinebant
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
a
a: von, durch, Ah!
pontificibus
pontifex: Priester, Pontifex
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
obstrictos
obstringere: vor etwas vorbinden
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
suppressa
supprimere: verbergen, unterdrücken, runterdrücken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum