Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  096

Namque cum ea loca opposita etruriae et velut claustra inde portaeque essent, et illis occupandi ea cum quid novi molirentur et romanis reciperandi tuendique cura erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.939 am 16.10.2016
Diese Orte lagen Etrurien gegenüber und dienten als eine Art Durchgang und Sperrriegel, sodass beide Seiten um sie besorgt waren - die Etrusker wollten sie einnehmen, wenn sie Unruhen planten, während die Römer sie behalten und verteidigen wollten.

von justus862 am 22.02.2014
Da diese Orte Etrurien gegenüber lagen und gleichsam wie Sperren und Tore von dort waren, gab es sowohl für jene die Sorge, diese zu besetzen, wenn sie etwas Neues planten, als auch für die Römer die Sorge, sie zurückzugewinnen und zu schützen.

Analyse der Wortformen

claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
molirentur
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
novi
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
occupandi
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
opposita
oppositus: entgegengestellt
opponere: dagegen setzen
portaeque
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
equus: Pferd, Gespann
portare: tragen, bringen
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reciperandi
reciperare: EN: restore, restore to health
romanis
romanus: Römer, römisch
tuendique
que: und
tueri: beschützen, behüten
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum