Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  096

Namque cum ea loca opposita etruriae et velut claustra inde portaeque essent, et illis occupandi ea cum quid novi molirentur et romanis reciperandi tuendique cura erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hans.939 am 16.10.2016
Diese Orte lagen Etrurien gegenüber und dienten als eine Art Durchgang und Sperrriegel, sodass beide Seiten um sie besorgt waren - die Etrusker wollten sie einnehmen, wenn sie Unruhen planten, während die Römer sie behalten und verteidigen wollten.

von justus862 am 22.02.2014
Da diese Orte Etrurien gegenüber lagen und gleichsam wie Sperren und Tore von dort waren, gab es sowohl für jene die Sorge, diese zu besetzen, wenn sie etwas Neues planten, als auch für die Römer die Sorge, sie zurückzugewinnen und zu schützen.

Analyse der Wortformen

Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
opposita
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
et
et: und, auch, und auch
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
claustra
claustrum: Schloss, Schloß, Schloss, cloister (often pl.)
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
portaeque
equus: Pferd, Gespann
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
occupandi
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novisse: kennen
molirentur
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
et
et: und, auch, und auch
romanis
romanus: Römer, römisch
reciperandi
reciperare: EN: restore, restore to health
tuendique
que: und
tueri: beschützen, behüten
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum