Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (12)  ›  556

Adeo mihi acerbae sunt, quirites, contentiones cum tribunis plebis, ut nec tristissimi exsilii solacium aliud habuerim, quoad ardeae uixi, quam quod procul ab his certaminibus eram, et ob eadem haec non si miliens senatus consulto populique iussu reuocaretis, rediturus unquam fuerim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acerbae
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
Adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliud
alius: der eine, ein anderer
ardeae
ardea: EN: heron
certaminibus
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, EN: purposely, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
contentiones
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exsilii
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
habuerim
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
miliens
mille: tausend, Meile (mille passus)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
ob
ob: wegen, aus
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
populique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rediturus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reuocaretis
revocare: zurückrufen
senatus
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
tristissimi
simus: plattnasig
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tristissimi
tristis: traurig
uixi
vivere: leben, lebendig sein
unquam
unquam: irgendeinmal, EN: at any time, ever
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum