Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (9)  ›  449

Nam cum defendi urbem posse tam parua relicta manu spes nulla esset, placuit cum coniugibus ac liberis iuuentutem militarem senatusque robur in arcem capitoliumque concedere, armisque et frumento conlato, ex loco inde munito deos hominesque et romanum nomen defendere; flaminem sacerdotesque vestales sacra publica a caede, ab incendiis procul auferre, nec ante deseri cultum eorum quam non superessent qui colerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arcem
arcs: Burg, Festung
armisque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auferre
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
capitoliumque
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
concedere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
conlato
conferre: zusammentragen, vergleichen
coniugibus
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
cultum
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
deseri
deserere: verlassen, im Stich lassen
deos
deus: Gott
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
flaminem
flamen: Wind, Flamen, EN: priest, flamen, EN: gust/blast (of wind)
frumento
frumentum: Getreide
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendiis
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuuentutem
iuventus: Jugend
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
militarem
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
munito
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
parua
parvus: klein, gering
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
senatusque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
robur
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
romanum
romanus: Römer, römisch
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacerdotesque
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacra
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
senatusque
senatus: Senat
spes
spes: Hoffnung
superessent
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tam
tam: so, so sehr
vestales
vestalis: vestalisch, EN: Vestal, Vestal virgin, priestess of Vesta, EN: Vestal, of Vesta
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum