Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  576

An gentilicia sacra ne in bello quidem intermitti, publica sacra et romanos deos etiam in pace deseri placet, et pontifices flaminesque neglegentiores publicarum religionum esse quam priuatus in sollemni gentis fuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.851 am 18.07.2020
Wollen wir wirklich hinnehmen, dass während Familienrituale selbst in Kriegszeiten fortbestehen, unsere Staatsreligion und römischen Götter selbst in Friedenszeiten vernachlässigt werden, und dass unsere Hohepriester und religiösen Würdenträger gleichgültiger gegenüber der öffentlichen Verehrung sind als ein gewöhnlicher Bürger gegenüber seinen Familientraditionen?

Analyse der Wortformen

An
an: etwa, ob, oder
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gentilicia
gentilicius: national
deseri
deserere: verlassen, im Stich lassen
deos
deus: Gott
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
flaminesque
flamen: Wind, Flamen, flamen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermitti
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neglegentiores
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
ne
nere: spinnen
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
pontifices
pontifex: Priester, Pontifex
priuatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
flaminesque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
romanos
romanus: Römer, römisch
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum