Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  545

Quam par vestrum factum ei est quod in obsidione nuper in egregio adulescente, c· fabio, non minore hostium admiratione quam vestra conspectum est, cum inter gallica tela degressus ex arce sollemne fabiae gentis in colle quirinali obiit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
vestrum
vester: euer, eure, eures
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
obsidione
obsidio: Belagerung
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
egregio
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
adulescente
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
c
C: 100, einhundert
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
non
non: nicht, nein, keineswegs
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
vestra
vester: euer, eure, eures
conspectum
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
gallica
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
degressus
degredi: hinabsteigen, descend
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
sollemne
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
fabiae
fabius: EN: Fabius, Roman gens
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
colle
collus: Hals, Nacken
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
quirinali
quirinale: EN: festival (pl.) in honor of Quirinus/Romulus, celebrated 17th of February
obiit
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum