Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  429

Interim galli postquam accepere ultro honorem habitum uiolatoribus iuris humani elusamque legationem suam esse, flagrantes ira cuius impotens est gens, confestim signis conuolsis citato agmine iter ingrediuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia858 am 14.02.2017
Inzwischen empfingen die Gallier die Nachricht, dass Ehre absichtlich denjenigen erwiesen wurde, die gegen das menschliche Recht verstießen, und dass ihre Gesandtschaft verspottet worden war. Entflammt von einer Wut, deren ihre Rasse nicht Herr werden kann, brachen sie sofort auf, mit zerrissenen Standarten und einem eilig formierten Heer.

Analyse der Wortformen

accepere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
citato
citare: herbeirufen, encourage
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
conuolsis
convolsum: EN: dislocations (pl.)
convolsus: EN: suffering from wrenching/dislocation of a limb
cuius
cuius: wessen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
elusamque
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
flagrantes
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
impotens
impotens: machtlos, impotent, wild, headstrong
ingrediuntur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
elusamque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uiolatoribus
violator: Verletzer, violator
ultro
ultro: hinüber, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum