Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  485

Suo magis inde impetu quam consilio ducis conuolsis signis infesto agmine ad lapidem octauum viae, quae nunc appia est, perveniunt; issentque confestim ad urbem, ni venire contra exercitum dictatoremque adversus se m· valerium coruum dictum audissent et magistrum equitum l· aemilium mamercum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
conuolsis
convolsum: EN: dislocations (pl.)
convolsus: EN: suffering from wrenching/dislocation of a limb
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
infesto
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
octauum
octo: acht
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
appia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
perveniunt
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
venire
venire: kommen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
adversus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
m
M: 1000, eintausend
valerium
valerius: EN: Valerius, Roman gens
coruum
corvus: Rabe
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
audissent
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
et
et: und, auch, und auch
magistrum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
l
L: 50, fünfzig
aemilium
aemilius: EN: Aemilian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum