Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (9)  ›  404

Ipsi per taurinos saltus saltum que duriae alpes transcenderunt; fusisque acie tuscis haud procul ticino flumine, cum in quo consederant agrum insubrium appellari audissent cognominem insubribus pago haeduorum, ibi omen sequentes loci condidere urbem; mediolanium appellarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
agrum
acrum: Kap, Landspitze
alpes
alpes: Alpen, Alpen
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
audissent
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
insubrium
bria: EN: wine vessel
cognominem
cognominare: mit einem Beinamen benennen
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
condidere
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
consederant
considere: sich setzen, sich niederlassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duriae
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
haeduorum
haeduus: EN: Haedui (pl.), also Aedui, a people of Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mediolanium
lanius: Metzger, Fleischer, EN: butcher
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mediolanium
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
omen
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
pago
pacare: unterwerfen
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
per
per: durch, hindurch, aus
procul
procul: fern, weithin, weit weg
que
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
tuscis
scire: wissen, verstehen, kennen
sequentes
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
taurinos
taurinus: von Stieren, EN: of or derived from a bull
transcenderunt
transcendere: hinüberschreiten
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum