Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  321

Et haud incertius diurno proelium fuit; sed clamor verruginem perlatus, cum castra romana crederent oppugnari, tantum iniecit pavoris ut nequiquam retinente atque obsecrante aemilio tusculum palati fugerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luana.958 am 11.09.2023
Die Schlacht war ebenso heftig wie der Kampf am Tag; aber als der Schrei Verrugo erreichte und die Menschen glaubten, das römische Lager sei unter Angriff, verbreitete sich eine solche Panik, dass sie trotz Aemilius' verzweifelten Versuchen, sie aufzuhalten, und seiner Bitten zu bleiben, in Unordnung nach Tusculum flohen.

von berat903 am 11.05.2022
Und nicht ungewisser als das Tagsgefecht war es; aber der Schrei, der nach Verrugo getragen wurde, als sie glaubten, das römische Lager werde angegriffen, versetzte sie in solche Panik, dass sie, während Aemilius vergeblich zurückzuhalten und zu beschwören suchte, zerstreut nach Tusculum flohen.

Analyse der Wortformen

aemilio
aemilius: Aemilisch, zur Familie der Aemilier gehörig
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen, beschneiden, schwächen, entkräften
clamor
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Getöse, Beifallsgeschrei, Aufschrei, Protest
clamare: schreien, rufen, laut verkünden, ausrufen, anrufen, beteuern
crederent
credere: glauben, vertrauen, anvertrauen, verleihen, meinen, halten für, sich vorstellen, zutrauen
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
diurno
diurnum: Tagesration, Tagebuch, Journal
diurnus: täglich, Tages-, Tag-, einen Tag dauernd
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fugerent
fugere: fliehen, flüchten, entfliehen, meiden, vermeiden, ausweichen, sich entziehen
fuit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
haud
haud: nicht, keineswegs, gar nicht, überhaupt nicht, nicht eben
iniecit
inicere: hineinwerfen, einwerfen, einflößen, verursachen, erregen, einjagen
nequiquam
nequiquam: vergeblich, umsonst, sinnlos, nutzlos, erfolglos
obsecrante
obsecrare: anflehen, beschwören, inständig bitten, dringend bitten, ersuchen
oppugnari
oppugnare: angreifen, bestürmen, belagern, bekämpfen, anfechten
palati
palari: umherirren, umherstreifen, sich zerstreuen, sich verirren
palatium: Palast, Kaiserpfalz, Pfalz, Palatin (Hügel in Rom)
palatum: Gaumen, Geschmack, Sinn für Geschmack, Beurteilungsvermögen
pavoris
pavor: Furcht, Angst, Schrecken, Panik, Zittern
perlatus
perferre: ertragen, aushalten, überbringen, hinbringen, durchführen, vollbringen, berichten, melden
proelium
proelium: Kampf, Schlacht, Gefecht, Auseinandersetzung
retinente
retinere: zurückhalten, behalten, festhalten, aufhalten, bewahren, sich erinnern
retinens: festhaltend, zurückhaltend, behaltend, zäh, hartnäckig
romana
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
tantum
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
tusculum
tusculum: Tusculum (eine antike Stadt in Latium), tusculanisch, aus Tusculum
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
verruginem
ferrugo: Eisenrost, Rost, Rostfarbe, dunkle Eisengraufarbe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum