Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  027

Primo per legatos nequiquam temptatum ut discederetur ab armis; dein cum in pabulatores romanos impetus repente ab equitibus hispanis factus esset, summisso ab statione romana equitatu equestre proelium fuit haud sane memorando in partem ullam euentu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leano.y am 03.06.2016
Zunächst wurde durch Gesandte vergeblich versucht, dass sie von den Waffen zurücktreten würden; dann, als gegen römische Fourageure plötzlich ein Angriff von hispanischen Reitern erfolgt war, wurde Kavallerie vom römischen Lager entsandt, und es entstand ein Reitergefecht ohne wirklich bemerkenswerten Ausgang.

Analyse der Wortformen

Primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
per
per: durch, hindurch, aus
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
temptatum
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
discederetur
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
ab
ab: von, durch, mit
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pabulatores
pabulator: Futterholer
romanos
romanus: Römer, römisch
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
ab
ab: von, durch, mit
equitibus
eques: Reiter, Ritter
hispanis
hispanus: EN: Spanish, of Spain
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summisso
summissus: gesenkt
summittere: herunterlassen, nachlassen
ab
ab: von, durch, mit
statione
statio: Posten, Standort, Stellung
romana
romanus: Römer, römisch
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equestre
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
sane
sanus: gesund, heil, kräftig
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
memorando
memorare: erinnern (an), erwähnen
memorandum: EN: memorandum
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ullam
ullus: irgendein
euentu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum