Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  288

Simul ab religione animos remiserunt, integrant seditionem tribuni plebis; incitatur multitudo in omnes principes, ante alios in camillum: eum praedam veientanam publicando sacrandoque ad nihilum redegisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.o am 10.08.2019
Sobald sie ihre Geister von der Religion befreit hatten, erneuerten die Volkstribunen die Aufruhr; die Menge wurde gegen alle Anführer aufgestachelt, vor allem gegen Camillus: Er habe die Beute von Veii durch Veröffentlichung und Weihung auf nichts reduziert.

von yuna963 am 06.08.2023
Sobald religiöse Bedenken beiseitegelegt waren, entfachten die Volkstribunen erneut einen Aufstand; die Menge wandte sich gegen alle führenden Männer, insbesondere gegen Camillus, und behauptete, er habe die Beute von Veii verschwendet, indem er sie zu Staatseigentum machte und den Göttern weihte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alios
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
camillum
camilla: EN: handmaiden/female of unblemished character attendant in religious ceremonies
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incitatur
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
integrant
integrare: EN: renew
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nihilum
nihilum: nichts
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praedam
praeda: Beute
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
publicando
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
sacrandoque
que: und
redegisse
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
remiserunt
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sacrandoque
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum