Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (6)  ›  259

Cui se decimam uouisse praedae partem cum diceret camillus, pontifices soluendum religione populum censerent, haud facile inibatur ratio iubendi referre praedam populum, ut ex ea pars debita in sacrum secerneretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

camillus
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
censerent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debita
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend, EN: debt/what is owed
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, EN: due, owed
decimam
decem: zehn
decima: das zehnte, der zehnte, die zehnte, EN: tithe
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ea
eare: gehen, marschieren
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inibatur
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubendi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pontifices
pontifex: Priester, Pontifex, EN: high priest/pontiff
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praedae
praeda: Beute
Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
secerneretur
secernere: absondern
soluendum
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
uouisse
vovere: weihen, segnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum