Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (5)  ›  250

Hic veiorum occasus fuit, urbis opulentissimae etrusci nominis, magnitudinem suam uel ultima clade indicantis, quod decem aestates hiemesque continuas circumsessa cum plus aliquanto cladium intulisset quam accepisset, postremo iam fato quoque urgente, operi bus tamen, non ui expugnata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aestates
aestas: Sommer, Sommerwetter
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, EN: to some extent, in some degree, somewhat, slightly, a little, EN: certain/fair amount/number/degree
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel, EN: certain quantity/amount/number/size of
bus
bus: EN: ox, bull
circumsessa
circumsedere: belagern, bestürmen
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
cladium
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
continuas
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expugnata
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hiemesque
hiemare: überwintern
hiemps: Winter, Winterzeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
indicantis
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
intulisset
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
plus
multum: Vieles
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
occasus
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne, EN: setting
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opulentissimae
opulentus: reich, mächtig, EN: wealthy
operi
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
plus
plus: mehr
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hiemesque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urgente
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum