Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (5)  ›  241

Conuertentem se inter hanc uenerationem traditur memoriae prolapsum cecidisse; idque omen pertinuisse postea euentu rem coniectantibus uisum ad damnationem ipsius camilli, captae deinde urbis romanae, quod post paucos accidit annos, cladem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benet.96 am 25.07.2021
Während er sich bei dieser Verehrung umdrehte, wird überliefert, dass er ausgerutscht sei und gestürzt ist; und dieses Omen schien jenen, die das Ereignis später deuteten, sich auf die Verurteilung des Camillus selbst und auf das Unglück der eroberten römischen Stadt zu beziehen, was nach wenigen Jahren geschah.

Analyse der Wortformen

accidit
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
camilli
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cladem
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
coniectantibus
coniectare: vermuten, EN: conjecture, think, imagine, infer, guess, conclude, EN: throw together
Conuertentem
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
damnationem
damnatio: Verurteilung, EN: condemnation (in a court of law), EN: damnation
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
euentu
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idque
id: das
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
omen
omen: Vorzeichen, Anzeichen, EN: omen, sign
paucos
paucus: wenig
pertinuisse
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
postea
postea: nachher, später, danach
prolapsum
prolabi: EN: glide or slip forwards, fall into decay, go to ruin
idque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanae
romanus: Römer, römisch
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uenerationem
veneratio: Verehrung, Ehrwürdigkeit, Hochachtung
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum