Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  201

Omnium primum in eos qui a veiis in illo pavore fugerant more militari animadvertit, effecitque ne hostis maxime timendus militi esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus.s am 02.01.2019
Zunächst ging er nach militärischer Sitte gegen diejenigen vor, die aus Veii in jener Panik geflohen waren, und bewirkte, dass der Soldat die Strafe am meisten fürchten sollte.

von ellie.858 am 30.03.2019
Seine erste Maßnahme war es, gemäß militärischer Vorschrift diejenigen zu bestrafen, die in Panik von Veii geflohen waren, und sicherzustellen, dass Soldaten die Strafe mehr fürchteten als alles andere.

Analyse der Wortformen

Omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
a
a: von, durch, Ah!
veiis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
fugerant
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
animadvertit
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
effecitque
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
que: und
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
timendus
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum