Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  089

Dedamur per fetiales nudi vinctique; exsoluamus religione populum, si qua obligavimus, ne quid divini humanive obstet quo minus iustum piumque de integro ineatur bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.s am 24.02.2016
Lasst uns den Fetialpriestern übergeben, nackt und gefesselt. Wir sollten unser Volk von allen religiösen Verpflichtungen befreien, die wir möglicherweise auf sie gelegt haben, damit weder Götter noch Menschen uns daran hindern können, einen neuen Krieg zu beginnen, der gerecht und heilig ist.

von henri.u am 05.06.2022
Lasst uns durch die Fetiales nackt und gefesselt übergeben werden; lasst uns das Volk von religiöser Verpflichtung befreien, wenn wir sie in irgendeiner Weise gebunden haben, damit nichts Göttliches oder Menschliches dem Weg eines gerechten und frommen Krieges entgegensteht, der von neuem begonnen wird.

Analyse der Wortformen

bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
de
de: über, von ... herab, von
Dedamur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
divini
divinus: göttlich
exsoluamus
exsolvere: auflösen, erlösen
fetiales
fetialis: Kriegsherold
humanive
humare: beerdigen, begraben
nix: Schnee
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nudi
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
obligavimus
obligare: binden, verpflichten
obstet
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
per
per: durch, hindurch, aus
piumque
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
que: und
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
si
si: wenn, ob, falls
vinctique
que: und
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum