Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  091

Dedamur per fetiales nudi uinctique; exsoluamus religione populum, si qua obligauimus, ne quid diuini humaniue obstet quo minus iustum piumque de integro ineatur bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.s am 24.02.2016
Lasst uns den Fetialpriestern übergeben, nackt und gefesselt. Wir sollten unser Volk von allen religiösen Verpflichtungen befreien, die wir möglicherweise auf sie gelegt haben, damit weder Götter noch Menschen uns daran hindern können, einen neuen Krieg zu beginnen, der gerecht und heilig ist.

von henri.u am 05.06.2022
Lasst uns durch die Fetiales nackt und gefesselt übergeben werden; lasst uns das Volk von religiöser Verpflichtung befreien, wenn wir sie in irgendeiner Weise gebunden haben, damit nichts Göttliches oder Menschliches dem Weg eines gerechten und frommen Krieges entgegensteht, der von neuem begonnen wird.

Analyse der Wortformen

bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
de
de: über, von ... herab, von
Dedamur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
diuini
divinus: göttlich
exsoluamus
exsolvere: auflösen, erlösen
fetiales
fetialis: Kriegsherold
humaniue
humare: beerdigen, begraben
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
humaniue
nix: Schnee
nudi
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
obligauimus
obligare: binden, verpflichten
obstet
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
piumque
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
qua
qua: wo, wohin
uinctique
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
si
si: wenn, ob, falls
uinctique
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum