Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  487

Habeo auctores uolgo tum romanos pueros, sicut nunc graecis, ita etruscis litteris erudiri solitos; sed propius est uero praecipuum aliquid fuisse in eo qui se tam audaci simulatione hostibus immiscuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.831 am 25.02.2018
Ich habe Zeugnisse, dass damals römische Knaben, wie jetzt mit griechischen, so auch mit etruskischen Schriften unterrichtet zu werden pflegten; aber es ist der Wahrheit näher, dass etwas Außergewöhnliches in jenem lag, der sich mit solch kühner Verstellung den Feinden beimengte.

von klara.i am 20.06.2024
Ich habe Quellen, die besagen, dass römische Knaben damals üblicherweise in Etruskisch unterrichtet wurden, so wie sie heute Griechisch lernen. Aber es ist wahrscheinlicher, dass es etwas Besonderes an jemandem war, der es wagte, sich den Feinden in einer so kühnen Verkleidung zu nähern.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
audaci
audax: frech, kühn
graecis
graecus: griechisch
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erudiri
erudire: bilden, lehren, unterrichten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscis
et: und, auch, und auch
graecis
graecus: Grieche; griechisch
Habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immiscuerit
immiscere: einmischen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
litteris
littera: Buchstabe, Brief
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
praecipuum
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
pueros
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
romanos
romanus: Römer, römisch
etruscis
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simulatione
simulatio: Verstellung, deceit
solitos
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tam
tam: so, so sehr
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uolgo
volgare: EN: spread around/among the multitude
volgo: EN: generally, universally, everywhere
volgus: Volk, Menge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum