Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (5)  ›  231

Referre in tanto rege piget superbam mutationem uestis et desideratas humi iacentium adulationes, etiam uictis macedonibus graues nedum uictoribus, et foeda supplicia et inter uinum et epulas caedes amicorum et uanitatem ementiendae stirpis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulationes
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, EN: flattery, adulation
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
graues
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
desideratas
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
ementiendae
ementiri: EN: lie, feign, falsify, invent
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich, EN: on/to the ground
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
iacentium
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mutationem
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, EN: change, alteration
nedum
nedum: geschweige denn, EN: still less
piget
picare: EN: smear with pitch
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
rege
regere: regieren, leiten, lenken
Referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rege
rex: König
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
superbam
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uanitatem
vanitas: Nichtigkeit, Zwecklosigkeit, Inhaltslosigkeit
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
uictoribus
victor: Sieger
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uinum
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum