Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  223

Referre in tanto rege piget superbam mutationem vestis et desideratas humi iacentium adulationes, etiam victis macedonibus graves nedum victoribus, et foeda supplicia et inter vinum et epulas caedes amicorum et vanitatem ementiendae stirpis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jadon.a am 17.01.2017
Es schmerzt zu berichten, wie ein so großer König dazu überging, pompöse Kleidung zu tragen und von Menschen Unterwerfung verlangte - etwas, das selbst die besiegten Völker beleidigte, ganz zu schweigen von seinen eigenen siegreichen Makedoniern - und wie er schreckliche Strafen verhängte, Freunde während betrunkener Gelage tötete und vergeblich versuchte, seine Abstammung zu fälschen.

von morice.c am 03.09.2018
Es ist beschämend zu berichten, dass ein so großer König die arrogante Änderung der Kleidung und die geforderten Unterwerfungen derjenigen, die am Boden liegen, praktiziert – eine Last selbst für die besiegten Makedonen, geschweige denn für die Sieger –, sowie die schändlichen Bestrafungen und inmitten von Wein und Festgelagen die Ermordung von Freunden und die Eitelkeit, seine Abstammung zu verfälschen.

Analyse der Wortformen

adulationes
adulatio: Schmeichelei, das Schweifwedeln, adulation
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
caedes
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
desideratas
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
ementiendae
ementiri: EN: lie, feign, falsify, invent
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
foeda
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
graves
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
gravare: runterdrücken, runterziehen
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, soil, earth, land, country
iacentium
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mutationem
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
nedum
nedum: geschweige denn
piget
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
picare: EN: smear with pitch
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
stirpis
stirps: Wurzelstock, Stamm
superbam
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
supplicia
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vanitatem
vanitas: Nichtigkeit, Zwecklosigkeit, Inhaltslosigkeit
vestis
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victoribus
victor: Sieger
vinum
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum